Du ohabolana au hainteny: langue, littérature et politique à Madagascar

Front Cover
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

PREFACE du Pr Alisaona RAHARINARIVONIRINA
5
INTRODUCTION
17
Traductions courantes de ohabolana et de hainteny
47
Proverbe et ses synonymes produits de lhistoire sociale
71
Ohabolana comme hainteny est sans équivalent en français
80
Où lon croit voir une diversité
89
Qui montrerait une diversité aussi grande
110
Les ouvrages où des ohabolana ont été cités en tant que tels
128
Une joute entre courtisans révélant une identité entre
356
Le titre dOmbalahibemaso et la conception du pouvoir
362
Le kabaryhainteny parlant le langage des bœufs
370
Hainteny et style oral
380
De la fonctionnalité primaire du style oral archaïque à
387
Trois temps de lorganisation du monde de la parole
412
Les changements culturels aux origines de la fonction
447
Du tsitsika de circoncision au jijy du culte solaire
461

Létat de la question avant Malagasy Proverbs
138
Les recueils de ohabolana postérieurs à 1871
164
De Ohabolana le recueil condamné à Ohabolanny Ntaolo
184
Premiers témoignages sur le hainteny
225
querelles consécutives à lédition des hainteny par Lars
246
La thèse viciée du comparatiste norvégien
252
Du XIXe au XXe siècle un embarras de vocabulaire
265
Dans le hainteny fruit de poésie
279
Le biais de létude stylistique des textes érotiques
287
Dans le hainteny somme de culture
303
Dans le hainteny texte historique
323
Fruits inattendus du commerce des traditionnistes
337
La joute de hainteny transposition du combat
354
Jijy miorina et antériorité du sacrifice darbre des écobuants
477
Mots et paroles mesurées au cœur de la magie verbale
496
Lesprit du hainteny trait fondamental de la culture
545
Joute verbale et puissance des mots
566
Lesprit du hainteny dans les gestes et les mots du fandroana
572
CONCLUSION
603
ANNEXES
617
Un texte de Vazo
623
SOURCES ET REFERENCES
629
RESUMES EN ESPAGNOL ARABE ANGLAIS
649
INDEX DES TEXTES CITES
655
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

Bibliographic information