Collection of publications by Georg Jacob . v. 2, 1911-1916, Volume 21912 |
Common terms and phrases
Agânî Ahlwardt Alqama altarabischen Arabia Petraea Arabien arabischen asch-Schammâch Ausg Band Bedeutung Beduinen Beirût Berlin Bogen C. H. BECKER CALIF Chalef D. H. Müller Dichter Don Georg Dromedare Dschinn Elativ Enno Littmann erklärt ersten etmek Flughühner Freytag Gedicht Georg Jacob Geyer Glossar Goldziher Hamaßa Handschrift häufig hebr heißt herausg Herz Hudhail Hudhail No Hunger Hutaia Hyäne Ibn Dânijâl Ibn Zâkûr Islam iſt J. J. Heß Ka'b Kairo Kamele Kamelin Kitâb Kommentar Konstantinopel Kowalski Lâ taqburûnî Lâmîja läßt Lebid Leipzig Lesart Littmann Lyall Mu'allaqa Mubarrad muß Nacht Nöldeke oriental Orwa Pfeil Poesie Qais qastal Qorân Reckendorf Reuß Rückert Säbelantilope Sacy sagt Schakal Schanfarà Schanfara-Studien scharran scheint schildert ſein ſich ſie STANFORD UNIVERSITY Steinbock Strauß Taabbata Tarafa Teil Thorbecke Tiere türkische Übersetzung UNIVERSITY MEDICAL CENTER UNIVERSITY This book unsern vergl Vers Verse weiß Wellhausen Wien wilden wohl Wort Wüste ZDMG Zeitschrift Zuhair على عن لا ما ولا
Popular passages
Page 77 - Zu Vers 9 vgl. S. 69. Vers 22 Fußnote. Ed. König, Stilistik, Rhetorik, Poetik in Bezug auf die biblische Literatur, Leipzig 1900 S. 73 verweist noch auf Amarna-Briefe 122, 36 „unsere Feinde mögen Staub fressen (tikalu ipra)", Psalm 72, 9 und entferntere alttestamentliche Parallelen. Vers 23. Für die Verba des Essens und Trinkens kommt die maf'al-Form nicht nur als nomen loci, sondern auch als nomen agentis in Betracht, vgl. z. B. Hariris Durrat al-gawwäf, herausg. von Thorbecke, Leipzig 1871...
Page 18 - Aussehen läßt den abergläubischen Orientalen üble Einflüsse bei bloßer Begegnung befürchten. Vgl. scharruhu qabla chairihi: H 479 Z. 3 vu, 480 Z. 6 vu Aus dem Begriff der größeren Nähe, der auch Vers 5 noch erkennbar ist, entwickelt sich sodann der Begriff: diesseits, vor, 62. Mit der Übersetzung, die Fleischer in den Berichten über die Verhandlungen der Königl. sächs. Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig, Philos.-histor. Kl. 22. Band (Leipzig 1870) S. 290 von Vers 5 gibt, kann...
Page 58 - Et que faudrait-il faire? . . . Chercher un protecteur puissant, prendre un patron, Et comme un lierre obscur qui circonvient un tronc Et s'en fait un tuteur en lui léchant l'écorce, Grimper par ruse au lieu de s'élever par force?
Page 30 - MA, he wrote two papers which were both published in the Journal of the Bombay Branch of the Royal Asiatic Society, Vol.
Page 32 - Tübingen 1912 S. 35 ff.; Musil, Arabia Petraea III S. 13: „Wie der Wassermangel, so zwingt die ganze Natur von Arabia Petraea den Menschen „sich zu gedulden" und man hört auch kein anderes Wort so oft wie osbor = gedulde dich. Ist es heiß, so gedulde dich, es wird schon kühler werden; frierst du, osbor, es wird bald die Sonne brennen; willst du rascher aufbrechen, wieder osbor, bis die Kamele geweidet haben; willst du in einer Ruine länger arbeiten, osbor, so gedulde dich, diesmal geht es...
Page 27 - Gustav Weil, Die poetische Literatur der Araber vor und unmittelbar nach Mohammed, Stuttgart und Tübingen 1837 S.