Hilary of Poitiers' Preface to His Opus Historicum: Translation and Commenatary
What precisely does Hilary's so-called "Opus Historicum" aim at? His Preface provides the clue. An introduction to the present edition sketches the mutilated work's discovery, tabulates its contents, and discusses problems of dating and authenticity. The English translation, which faces the Latin text, adopts some alternative readings. The Preface is elucidated in itself, and by reference to the earlier "In Matthaeum," Central issues are hope and love, confessors and martyrs, imperial favours and threats, the bishop and his inner freedom. The circumspect treatment of both the reader and the subject reveals 'conscientization' of the bishops as the aim of the "Opus Historicum," One of the book's excurses deals with the edict of Arles and Milan, and concludes that the nameless creed quoted by Hilary might preserve the lost edict's doctrinal preliminaries.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Adversus Valentem announced Arians Arles and Milan Athana Athanasius atque Béziers bishops book's Brennecke Cap App CChr.SL Christ Christian clause codex Commentary communion Conc conclusion condemnation confessors Constantius Constantius II council of Sardica Coustant creed CSEL decree deum documents Doignon dossier edict emperor enim episcopis eternity Eusebius of Vercelli Excursus exile faith Feder fidei fides Foebadius Gaul Germinius gesta Gospel haec heretics Hilaire Hilary of Poitiers Hilary's ibid idem ISBN L'Ad Const lacunae Latin letter Liberius Lucifer Lucifer of Cagliari Matthaeum Milan synod noun opus Orientals paragraph parallel Paulinus Photinus phrase preface present quae quam quia quod quoted reader rescript Rhodanius Rimini Sard Sardica council Saturninus scholars sentence signature Smulders Stud Sulpicius Sulpicius Severus sunt synod of Béziers synods of Arles Tertullian transl Trin Ursacius Valentem et Ursacium verb Western council Wilmart words