Papers of the ... Algonquian Conference, Volume 8Carleton University, 1977 - Algonquian Indians |
From inside the book
Results 1-3 of 7
Page 30
... translation of the white man's name . Kíileságwôgán must be taken in its basic meaning ' land crossing ' and considered in conjunction with the Abenaki tradition of a war episode which supplies the significance of the name as a secret ...
... translation of the white man's name . Kíileságwôgán must be taken in its basic meaning ' land crossing ' and considered in conjunction with the Abenaki tradition of a war episode which supplies the significance of the name as a secret ...
Page 120
... translation of an earlier statement by La Potherie . The statement made by La Potherie in a reliable translation reads as follows : The Migichilinious , i.e. " Indians with Eagles ' eyes , live two hundred leagues away . The ...
... translation of an earlier statement by La Potherie . The statement made by La Potherie in a reliable translation reads as follows : The Migichilinious , i.e. " Indians with Eagles ' eyes , live two hundred leagues away . The ...
Page 162
... translated as ' let us .... ' ) have been encountered . Island Lake speakers , when asked to translate sentences such as ' let's go ' , use the independent order indicative mode , e.g. , ka - mačāmin ( R7 ) ' let's go ' . The attested ...
... translated as ' let us .... ' ) have been encountered . Island Lake speakers , when asked to translate sentences such as ' let's go ' , use the independent order indicative mode , e.g. , ka - mačāmin ( R7 ) ' let's go ' . The attested ...
Contents
INTRODUCTION | 1 |
Day National Museum of Man INDIAN PLACENAMES | 26 |
Rémi Savard Université de Montréal MYTHES ET COSMOLOGIES | 50 |
13 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
abstract final Algonquian animal arrived Assiniboine autres Ayasheo become bien C'est called captains caribou century chief concrete finals Cree d'une dans le deux dialectes direction Eastern English été être evidence example fact fait fils forms French given graisse grand-père historical Indians indicate Island Lake John June l'autre l'enfant language langue leader linguistic live Maine meaning medials Micmac Mistapeu Mitchif montagnais mythe noted noun object occur Ojibwa organization paradigme Penobscot père person position première present qu'il question récit records refers région relation result River roots Severn situation Smith social sont structure suffixe suggest tente tout trading trading captain tradition tribe verbs vers voir Wabanaki Western Winnipeg